Галина Брусницына - Путь в Дамаск
Submitted by Brusnika on пт, 2019-02-01 05:47.
Губы мои приближаются
К твоим губам,
Таинства снова свершаются,
И мир как храм.
Мы, как священнослужители,
Творим обряд.
Строго в великой обители
Слова звучат.
Ангелы, ниц преклоненные,
Поют тропарь.
Звезды - лампады зажженные,
И ночь - алтарь.
Губы мои приближаются
К твоим губам,
Таинства снова свершаются,
И мир как храм.
Дышим мы страстью и нежностью,
Но взор закрыт.
Что нас влечет с неизбежностью,
Как сталь магнит?
Водоворотом мы схвачены
Последних ласк.
Вот он, от века назначенный,
Наш путь в Дамаск!
Rate integration:
Комментирование заявки:
Обсудить достоинства и недостатки песни.
Комментарии
Re: Брусницына Галина Ивановна - Путь в Дамаск
Галина, очень атмосферно и по-хорошему картинно. В том смысле, что как будто рассматриваешь какую-то пейзажную или жанровую картину в Голландской секции Эрмитажа ))) Наверное, потому что вечные темы перемешаны в тексте - любовь и вера. +1 за музыкальную картину.
Сначала показалась лишняя пауза между парами строчек, которая превращает квадратное построение в 5-тактовое. Но потом понял, что в этом есть особенный момент остановки и «созерцания». С чем не совсем согласен - так это с ходом на верхние ноты в четных четверостишиях. Получается, что самая высокая нота, тем более дважды повторенная, должна бы обозначать какую-то локальную кульминацию. Но при этом ни в тексте, ни в настроении эти места особого напряжения не вызывают. И поэтому этот мелодический ход наверх, в так скажем не совсем естественный для повествования голосовой диапазон, воспринимается несколько искусственным.
Удачи в конкурсе!
Re: Брусницына Галина Ивановна - Путь в Дамаск
Спасибо, Артур, большое за научный подход - я-то музыку по наитию пишу, и знаю, что частенько не попадаю в каноны:)
Впрочем, если провести параллель между "искусственными" ходами и долей брюсовской манерности, то может и есть оправдание?:)
Когда впервые прочла это стихотворение, сразу "почуяла" особую нарицательность темы и бросилась искать предполагаемый фразеологизм. И да, нашла. И тогда же попала на глаза статья ( тех пор никак не найду), где было сказано про это стихо кем-то из серьезных исследователей, что де только Брюсов способен на такое соединение несоединимого - сравнивать веру и плотскую страсть (не дословно)
Счастье - это когда тебя понимают... по-твоему.
Re: Брусницына Галина Ивановна - Путь в Дамаск
Галина, позвольте высказать свое впечатление слушателя. Очень красивая мелодия и исполнение, но они создают слишком спокойное и созерцательное настроение. А ведь в этом стихотворении есть и страсть, которую бы хотелось услышать в песне, чтобы было живое яркое чувство.
Re: Брусницына Галина Ивановна - Путь в Дамаск
Спасибо за мнение, Майя. С этой стороны я даже не рассматривала предмет. Но сейчас, после Ваших слов, поняла причину такого решения: страсть - это не всегда неистовство, это еще и скрытое напряжение, а его, как мне кажется, хватает (ну, это по моему темпераменту:))
Спасибо еще раз за новый взгляд!
Счастье - это когда тебя понимают... по-твоему.
Re: Брусницына Галина Ивановна - Путь в Дамаск
Необязательно даже страсть, хотя бы просто восторженность, но что-то яркое, не холодное.
Re: Брусницына Галина Ивановна - Путь в Дамаск
Может быть, может быть...
Может быть, кто-то еще напишет-выпишет эту страсть - в красках поярче...
Счастье - это когда тебя понимают... по-твоему.
Re: Брусницына Галина Ивановна - Путь в Дамаск
Интересное мелодическое решение. Скачки вверх и вниз на октаву. Состояние некоего "обряда" создали, а вот страсти нет... Мелодия закручивается, повторяется, в этом есть нечто, но вот той невозможности единения и одновременного притяжения - нет.
Совсем чуть на последнем куплете появилась новая краска в гитарном аккомпанименте (что хорошо), но и это не дало "напряжения необходимого". Именно в этом куплете можно изменить мелодический рисунок , создать кульминацию, и добавить "скорость" устранив двухчетвертные паузы после каждой фразы. И лишь уже в самом конце вернуться к прежнему ритмическому рисунку.
Экстаза, страсти в песне не хватает.
И еще чего не хватило с точки зрения ассоциативности мелодической - мотива церковного. У вас в мелодии везде скачки, тропарь же поется вокруг трех-четырех нот, как бы опевая их. Это не означает, что необходимо повторять церковное песнопение, но некий мелодический ход, который отсылает к нему - был бы здесь уместен. Не во всей песне, а фрагментарно, как акцент-маркер церковности.
Re: Брусницына Галина Ивановна - Путь в Дамаск
Спасибо, Танита. Я не знаю, какие были церковные песнопения в Иерусалиме и Дамаске во времена прозрения Савла, но привиделось\прислышалось мне именно то, что я "сдержанно страстно" "промычала" в этой песне:)))
А современную церковную реминисценцию мы попытались сделать в аранжировке второй строфы - "Ангелы, ниц преклоненные...".
Насчет "можно изменить" - не уверена, но обещаю повертеть в руках\покатать на языке эту песню (вдруг и впрямь что-то вырисуется новое, достаточно страстное:))
Счастье - это когда тебя понимают... по-твоему.
Re: Брусницына Галина Ивановна - Путь в Дамаск
Смотрите, у вас здесь переменный ритм: 4/4 и 2/4. Это интересный ритмический рисунок. Именно он создаёт протяженность и некоторую монотонность и одновременно состояние обрядовости. В последнем куплете, если вы отступите от этого ритма и перейдете на 4/4 (без "вдоха" для долгой паузы гитары) вы создадите динамичность. И лишь после слов "наш путь" эта пауза будет уместна. Даже без переделки мелодии песня зазвучит по-новому.