Михаил Куршин aka MLK - Весна (Волчара-беда)

Я несусь по лесам, по полям.
Я не выдуман, в мире я сам
Есть, и в жилах колотится кровь -
Месть несу я в себе за любовь.
Смерть во мне... и не дрогнут клыки,
Что потом — для меня пустяки.

А поле оделось в новые травы
И так на деревьях листва молода.
Весна… В ней один я остался, без пары,
А, значит, для всех я волчара-беда.

Вот и логово подлых убийц,
Чтоб не видеть мне больше тех лиц
Рву клыками я пьяную плоть -
Жму обратно в бездонную ночь.
Смерть утешила раны мои,
Петь опять я готов о любви.

А поле оделось в чистые травы,
И так на деревьях листва молода.
Весна… В ней найду себе снова я пару,
Для вас же навек я — волчара-беда.

Миг. Рвануло багрянцем мозги.
Крик. Не мой — завопили враги.
Я… Несусь по лесам по полям.
Я… Не выдуман, в мире я сам
Есть. Я ненависть и я любовь.
Честь пролить снова кровь мне за кровь.

А поле оделось в свежие травы,
И так на деревьях листва молода.
Весна мне излечит смертельные раны
И я к вам вернусь, я — волчара беда.

Беда

Песня
Название песни: 
Весна (Волчара-беда)
Конкурсант
Аватар пользователя Куршин Михаил
Фамилия: 
Куршин
Имя: 
Михаил
Отчество: 
Львович
Творческий псевдоним: 
MLK
Страна: 
Россия
Город: 
Новосибирск
Конкурс
Номинация: 
Полный автор
Тур: 
Предварительный тур
Сезон: 
2019 (14 сезон)
Этап: 
Апрельский этап
Rate integration: 
  • -1 (не понравилось)3
  • 0 (средне)0
  • +1 (понравилось)0
Голосование закрыто.
Комментирование заявки: 
Обсудить достоинства и недостатки песни.

Комментарии

Михаил, мне кажется, вы практически в каждой песне одним и тем же грешите. В первую очередь бросается в глаза очень неточная (плоть-ночь) или заезженная (кровь-любовь) рифма. Даже не знаю, на что нажать в голосовании (((

Буду исправляться, Михаил!
С улыбкой, спасибо за внимание!

Никогда не смейтесь над живыми драконами. — J. R. R. Tolkien

Всё же добавлю, Михаил, мысль, которую очень точно высказал С. Я. Маршак:
"Конечно, богатая рифма лучше бедной, новая и оригинальная лучше затрепанной. Но оценки эти — вне строки, вне стиха — очень относительны. Нередко бывает, что самая бедная глагольная рифма оказывается сильнее (потому что нужнее) богатой и причудливой."

Никогда не смейтесь над живыми драконами. — J. R. R. Tolkien

Ну, попробуйте меня убедить на данном конкретном примере. Прямо по строчкам ;) Не в ошибочности слов Маршака, разумеется )))

Да в чём убеждать-то? Конечно, кровь-любовь рифма "заезженная", только вот волк не очень об этом знает)))
Да и куда ему бежать после расправы? Ясно - в ночь)))
С улыбкой, Михаил. Я не настаиваю же. Ну, не нравится стихо... Да мало ли таких, которые не нравятся...

Никогда не смейтесь над живыми драконами. — J. R. R. Tolkien

Но вы же не волкам эту песню петь собираетесь )))

Рифма «кровь - любовь» конечно уже «заезженна» со времён первых русскоязычных пиитов. Но что ж теперь - не писать ни про то, ни про другое? Иное дело, что одного раза в стихотворении было бы более чем достаточно. А вот повторять эту рифму ещё раз - это уже как специально красную тряпку показывать «быкам от литературы» ))) шутка, вообще никого не имею в виду в данном случае ))) Повтор этой рифмы СИЛЬНО принижает серьезность стихотворения. Получается, имхо, что это или насмешка или ошибка. Ни то, ни другое, на мой взгляд, не допустимо в стихотворении, претендующем на серьезное восприятие слушателями.
О другом. То что есть эмоциональный контраст между куплетом и припевом - это очень хорошо! Но вот музыкальное решение в припевах ну уж очень традиционное. Песня сразу же становится похожа на десятки других. На мой взгляд, можно ещё поискать в плане музыки.
По тексту не понятно, кто такие «вы» - для вас я волчара, к вам я вернусь. Если «вы» это слушатели, то что они такого сделали Волку-герою?
Ещё маленькое замечание (не критичное) - «по лесам, по полям». Если слова переставить местами, то будет более точная рифма к строке «в мире я сам».
Ещё мне показалось неточным, может быть я и не прав. «Весна... В ней найду...» Мне кажется, что не совсем правильно употреблять оборот «в ней». Это же не место какое-то. Можно сказать - в эту весну я найду, или весною найду. Но не в весне я найду себе пару. В весне можно найти ее приметы, но не конкретные объекты.
И последнее - употребление в названии двух эмоционально совершенно противоположных слов - весна и беда - сразу очень сильно настораживает. Не ассоциируется (имхо) у слушателя весна с бедой и наоборот. Хорошо бы всё-таки определиться )))
Разумеется, все сказанное - это лишь мои впечатления от прослушивания и прочтения. Вы можете принимать или не принимать сказанное на ваше авторское усмотрение.
Удачи в конкурсе!

Где-то пропустил коммент. Спасибо, Артур! С чем-то согласен, с чем-то нет. Это естественно. Если вдруг к песне вернусь... тогда и постараюсь повысить "серьёзность" Удачи!

Никогда не смейтесь над живыми драконами. — J. R. R. Tolkien