Леонид Смирнов - НЕ ПРОВОЖАЙ

НЕ ПРОВОЖАЙ

1.
Не провожай, не мёрзни у порога,
Моя звезда взошла и мне пора
Пусть грешен я, но все же верю в Бога
И помолюсь за то, что ты была.
За то, что я не преданный, не верный,
Тобой любим и столько раз прощён,
Не уязвлён коварною изменой,
И до сих пор никак не отомщён.

2.
Я жил легко, не ведая сомненья,
И, уходя, сжигал мосты дотла,
Но даже в дни поста и отрезвленья
Не понимал, что мною ты жила.
Как я был слеп и слишком осторожен,
Наощупь брёл с протянутой рукой
Но я не знал, что рай земной возможен,
Когда бы ты всегда была со мной.

3.
Я помолюсь, пусть теплится лампада,
Бросая свет в оконный переплёт,
Прости за всё, не провожай, не надо,
И пусть тебя Всевышний бережёт.

Не провожай, не мёрзни у порога,
Моя звезда взошла и мне пора
Пусть грешен я, но все же верю в Бога
И помолюсь за то, что ты была.

Песня
Название песни: 
НЕ ПРОВОЖАЙ
Конкурсант
Аватар пользователя Леонид Смирнов
Фамилия: 
Смирнов
Имя: 
Леонид
Отчество: 
Владимирович
Страна: 
США
Город: 
Вэйн
Конкурс
Номинация: 
Полный автор
Тур: 
Предварительный тур
Сезон: 
2012 (7 сезон)
Этап: 
Январский этап
Rate integration: 
  • -1 (не понравилось)0
  • 0 (средне)0
  • +1 (понравилось)0
Голосование закрыто.

Комментарии

Очень понравилось.

Cпасибо!А что именно?

Песня ради песни. Монолог самодостаточного мужчины, которому эта женщина и не особо то нужна. Вроде, была и ладно, мир ей. И без неё проживем.
И две гитары, и приятный голос... А без огонька. И песня - информация, и не больше. Не зажигает чувств.
Новогоднее пожелание: желаю Вам творческого самовыражения, которое без оглядки на кого бы то ни было!

Дорогу осилит идущий.

Интересно, герой молится, а зачем? У него же есть оправдание - да я грешен, но я верю в бога и это по идее песни оправдывает? Могла получиться песня-исповедь, а получилась песня-самооправдание. Получается что так и ничего не понял герой. Увы...

я бы сказал, аранжировка норовит запрячь в один флакон коня и трепетную лань. Уж либо по-городницкому жестко ставленные строки (мы все еще говорим об аранжировке), либо уходы в почти клавесинный саунд.

Это не считая довольно грубых текстовых ляпов. "Храни тебя Бог" - напутствие. "Пусть тебя всевышний бережет" - уже посылание в пешее эротическое (строй фразы аналогичен "ухожу от тебя. Пусть тебя теперь твой любовник хранит и оберегает" - в русском языке "пусть тебя XYZ (глагол в будущем времени)...." обычно говорится в контексте "а я теперь этого делать не буду, теперь пусть это делает другой".).
"и до сих пор никак не отомщен" мог бы себе позволить сказать разве что покойный отец Гамлета. Если имеется в виду неотомщение смерти, то мимо летит весь текст песни с проводами и любовию. Если имеется в виду неотомщенное оскорбление - то при таком комфортном пении и оно летит мимо.
В русском языке предполагается, что сослагательная конструкция "Но я не знал, что рай земной возможен,
Когда бы ты всегда была со мной" не существует - потому что "рай возможен, КОГДА ты со мной". "Возможен когда БЫ" - насилие над языком.
Я бы сказал, что и так тоже можно было БЫ - но вот ведь беда, такие крокозябры нормально себя чувствуют только в слегка неестественном "городском романсе" - а половина песни заявлена жесткой и простой, как Городницкий.

Да, и пара фактических/образных ошибок: 1)лампаде-то положено висеть - в красном углу. Для отпавших от традиции - правый угол от входа, где четко во внутреннем углу висит икона, и над ней висит лампада. И теперь посчитаем: если лампада ТЕПЛИТСЯ - она может "бросать свет в оконный переплет", который мягко говоря не напротив, а дальше по стене? Это даже если не знать, что лампадка дает пятнышко света поменее свечи?

2) уж либо крестик снять, либо трусики надеть. Либо во втором куплете говорится о том, как герой был слеп, что не видел, что его любят - либо прощается и собирается благодарить Бога за то, что эта женщина (фактически, героиня той же коллизии, что и в классической песне "Каким ты был, таким остался...") БЫЛА - то есть, ее поматросили и бросили. И дело даже не в том, что это мягко говоря некрасиво - сам герой внутри себя-то решил, идет он по жизни с тем, что его любят, или эта женщина, что его любит всю жизнь, именно БЫЛА, и больше этого (ее любови в том числе) не будет?

...и с лязгом откинул верхнее веко

Сразу вспомнилась ваша песня что-то про парус в прошлом или позапрошлом году, очень похожи по настроению и по музыкальному и стилистике. Герой очень многое понял, но время назад не вернёшь.

Господин Посадник, Вы от самого себя не устаёте? Дико не хочется вступать в полемику (особенно с Вами), ну да ладно:

1. «аранжировка норовит запрячь в один флакон коня и трепетную лань», «уходы в почти клавесинный саунд».

Семь раз не по-русски. Вы не находите что Вам, как человеку претендующему на роли и музыкального, и литературного критика, надо писать поаккуратнее? А то трудно Вас серьёзно воспринимать. По аранжировке – лично я никаких проблем не заметил.

2. Нет там никаких текстовых ляпов. Вы язык или плохо чувствуете (мало читали?), или просто плохо знаете (вполне допускаю).

«Когда бы ты всегда была со мной» это очень правильная, старая, и красивая конструкция, гармоничнее вписывающаяся в стиль романса чем её эквивалент «Если бы...». У Осипа Мандельштама почитайте, «Когда бы грек увидел наши игры...», 1915 год однако.

Про Шекспира, честно говоря, не понял. У автора песни герой не верен (т.е. ходит налево) и не предан своей спутнице, но она его любит, прощает, не изменяет, и не мстит (и / или за неё такую оскорблённую никто не мстит). Здесь явно по тексту, да и по логике, неотомщённое оскорбление.

«Пусть тебя Всевышний бережет» это и не напутствие, и не «посылание в пешее эротическое» (по Вашему определению). Это простое «Всего тебе хорошего».
Напутствие сродни наставлению, здесь явно не подходит. А посылание куда либо это уже Ваши, извините, странные фантазии.

3. Про лампаду. Уж не знаю где Вы набрались этих псевдо-знаний, но вот у Лермонтова: «Он поднял взор: ее окно, озарено лампадой, блещет; кого-то ждет она давно!». Уж если окно и озарено, и блещет, то уж наверное и эта лампада, даже если «теплится», свет может бросать «в оконный переплет». Икона (и лампада перед ней) ставится/вешается по возможности,на восточную стену, и по возможности, в такое место где ничто не отвлекало бы от молитвы, то есть чаще в углу. В бедных избах (которые Вы описываете) окон вообще почти не было, и возможно Вы и правы в том, что свет лампады до окна не доходил. Но у нас то предположительно герои более современные, вряд ли крестьяне, да и окна у них с переплётами, и может быть даже на обеих стенах образующих красный угол.

4. «либо крестик снять, либо трусики надеть». Пошлятина. Да конечно, герой был слеп и не видел как его любят. Всё по тексту.

(с интересом)
"Леха"?????
Клакер? Или клон Леонида Смирнова, что на форуме запрещено?
1) в бане все равны.
2) в бане все равны.
3) в бане все равны.
У вас, господ с прищемленным самолюбием, как-то на диво единообразно проявляется логика "неодобрять меня, любимого, может только небожитель, а не простой человек - давай-ка я выскажу претензию, что нимб не так пришит, и крылья запачкались - шоб отстал". Так в бане все равны. ВСЕ. И все имеют право голоса.
1) "лично я никаких проблем не заметил" - это пересказ всем советским людям известного анекдота про пробку с козырьком.
2) если вы клакер, то отправляю вас читать, а не выдирать цитаты с хрустом. Любимая отмазка кривого стихоплета - "А вот у Тредиаковского....!" Если вы Леонид Смирнов, что не есть гут - то возвращаю вам реплику о плохом знании родного языка за отсутствием языковой среды. Спасибо, я помню и "когда светлейший волк позволит", и т.п. - но здесь не тот случай. Здесь фраза встроена в более длинную. И от смысла фразы "я НЕ ЗНАЛ, что рай возможен, ЕСЛИ БЫ ты была со мной" - уши вянут, кого на помощь ни зови из стихотворцев. Строй фразы лоялен к "если", и не терпит ни грамма "если бы". Однако, вы-то должны знать разницу между If you come и If you came. Не-ре-аль-но-е условие. Которое взрывает всю вашу древнюю конструкцию с точки зрения чистой грамматики.
2А)вам разжевать? Что во всей мировой культуре обычно отмщают? Либо убийство, либо оскорбление. ЗА ЧТО ему нужно быть отмщенным? Если он не уязвлен коварной изменой и т.п. - то констатация "до сих пор неотомщен" сродни заявлению трезвенника "я сейчас не пью по утрам коньяк", или девственницы "вчера я ни с кем не переспала". Она лишняя. А если вы хотели навесить туда смысл, что оскорбление было, но вы не отомщены - то все еще веселее, потому что из текста он не следует.
2Б) вам еще разжевать? "пусть тебя [теперь]твой любовник содержит", и т.п. - вот типичный образец фразы со строем вашего "Всевышнего", если доставить во фразу подразумевающееся слово "теперь" (то самое "посылание в пешее эротическое"). Если же его там не предполагать... Тогда этио попытка калькировать формулу "пусть Бог тебя хранит", но вы не учли, что "терпение и труд все перетрут" и "терпение и труд все превратят в порошок" - два РАЗНЫХ высказывания. Опять же, вы хотя бы дали себе труд задуматься, что в русской традиции это в любой трактовке в первую очередь говорится УХОДЯЩЕМУ?

Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины,
Как шли бесконечные, злые дожди,
Как кринки несли нам усталые женщины,
Прижав, как детей, от дождя их к груди,

Как слезы они вытирали украдкою,
Как вслед нам шептали:- Господь вас спаси!-
И снова себя называли солдатками,
Как встарь повелось на великой Руси.

Да, естественно, вы повесили на это слово только смысл "прощай" -но есть такой интересный зверь - "паразитные смыслы". Очень требовательный к строю фразы и точному подбору слов.
3) Как трогательно. Теперь, после ваших слов, я буду знать, что оба героя стоят у богатой избы, а к бедным избам это не относится. А ничего, что из текста это никак не следует? Я уже молчу, что при любом раскладе икона у окна - это густейший трэшовый нью-эйдж? Особый блеск - ссылаться на Лермонтова. Ничего так, что у того описывается ГРУЗИНСКИЙ дом, да еще в выдуманном сеттинге (стихотворение "Демон", аднака,- да еще и сцены из жизни, которые Лермонтов в лучше случае разок со стороны наблюдал)? К тому же, вы еще и не видите разницы между образами "окна, которое озарено светом лампады" (напомнить, что видит окно - ДЕМОН, и для него этот факт значим?) ит "лампада бросает свет в оконный переплет"? В одном случае - тусклый, зыбкий свет, который в окружении темноты кажется ярким, в другом - мегастосвечовая осветительная лампада?
4) именно "либо крестик снять, либо трусы надеть". Потому что фраза "помолюсь о том, что ты была" смысла не имеет. Молятся о ниспослании чего-то. А не о том, что осталось в прошлом. И женщина, которая любила, а герой ее - нет, может называться "была" (а не "есть") только в двух случаях. Когда он знает, что этой ситуации больше нет, либо когда у нас условное наклонение - "ЧТОБЫ ты была"

Но, впрочем, чего это я. Я пытаюсь спорить с отмазкой от критики номер, каждется, четыре - "а если на шкаф залезть, то это совершенно очевидно!" - если герои еще и не у избы стоят, а где-то в городе - то там может быть и лампада у окна, и напутствие остающемуся "храни тебя Бог", и неотомщеность за неслучившееся. Из телевизора чего только не наберешься. Вон, благодаря телевизору половина человечества встречала 21-й век не в 2001-м, а в 2000-м.
Так что умолкаю.

...и с лязгом откинул верхнее веко