Дмитрий Оксенчук - Звезда

Прошу тебя, звезда ночей и дней тревожных,
Ты озари мой путь, зажгись в немой выси.
Я верю с малых лет - твой свет идти поможет,
Когда я одинок, когда нет больше сил.

Где был вчера мой дом – остался горький пепел.
Кто был вчера мой друг, с тем нынче на ножах.
Но засияет вновь твой луч в холодном небе,
И отведет беду, и мой прогонит страх.

Прошу тебя, сияй сквозь черный дым пожарищ,
Над полем грозных битв и мирными людьми.
Ты в самый темный час нам вечный свет подаришь,
Высокая звезда надежды и любви!

Горит в выси звезда безмолвно, беззаветно,
Чтоб грешных нас спасти от боли и вражды.
А мы внизу живем, не замечая света,
И смотрим, смотрим вверх, не видя той звезды…

Песня
Название песни: 
Звезда
Конкурсант
Аватар пользователя oxfor74
Фамилия: 
Оксенчук
Имя: 
Дмитрий
Страна: 
Россия
Город: 
Челябинск
Конкурс
Номинация: 
Полный автор
Тур: 
Предварительный тур
Основной тур
Сезон: 
2016 (11 сезон)
Этап: 
Апрельский этап
Rate integration: 
  • -1 (не понравилось)0
  • 0 (средне)1
  • +1 (понравилось)5
Голосование закрыто.

Комментарии

В некоторых местах ловила себя на том, что слушаю Серебренникова.)))
Красивый тембр голоса.
Единственно, Дмитрий, мне показалась вокальная партия, после модуляции в другую тональность (третий катрен) - спета небрежно и есть вокальные недочеты.
Стихи мне не очень понравились. Там уж много шероховатостей.

Но в общем песне - ставлю понравилось. Романтично.

Танита, за Серебренникова спасибо ) В третьем куплете есть мимонотия, чего греха таить.
А по стихам интересно было бы узнать мнение - что шероховато )) ? Спасибо!

С уважением, Дмитрий Оксенчук

Дмитрий, начинаются огрехи уже с первых строк:
" зажгись в немой выси" . По стихотворному ритму ударение в в слове "выси" выглядит как высИ. Но правильное ударение - вЫси.

Фраза "с тем нынче на ножах" вообще выпадает из романтического контекста стихотворения. Она "не из той оперы".
И вот эти строки совсем не нравятся (не смысловой частью, а поэтической) "А мы внизу живем, не замечая света,
И смотрим, смотрим вверх, не видя той звезды…"

Как стихотворение самостоятельно врядли может существовать. Это больше песенный текст, который требует доработки.

С уважением, Танита

Танита, с "высью" согласен ) Извечный спор - можно ли менять ударения в стихах и песнях не закончится никогда. Не буду даже начинать )
А "на ножах" - почему "не из той оперы"? Это же не сленговое выражение. Фразеологизм как минимум позапрошлого века, его и наши классики использовали в своих произведениях. Я не ради поспорить - просто интересно, почему стороннего слушателя цепляет (в негативном смысле) эта строчка.
В целом, на стихотворение данное сочинение не претендует, отдаю себе отчет ) - это несомненно только песенный текст, полноценно существующий в контексте конкретной ритмики и мелодии.

С уважением, Дмитрий Оксенчук

У вас везде идет возвышенный "интеллигентный" слог. Оборот же "на ножах" идет из другой тусовки. Той, в которой возвышенный слог неуместен. Если бы это была юмористическая песня, где можно стыковать нестыкуемое, либо изначально был такой замысел - тогда да.
Но ваша песня вся (от мелодии, голоса, слов текста) идет как романтическо-возвышенное произведение.
Представьте как если бы в музыке Баха вдруг появилась на микрон вставка из рэпа или шансона. Если бы изначально сценарная была задумка в сочетании Баха с репом (уж не знаю для чего) - тогда можно было бы предположить такое сожительство.
А так - это выглядит как если бы Леди вдруг смачно ругнулась))))

Поэтический язык богат, можно смысл "на ножах" обыграть иными словами)

Гм, или я чего-то не понимаю, или Вы, Танита, неправильно воспринимаете этот фразеологизм. Лесков даже одноименный роман написал. "На ножах". У Пастернака встречается в "Докторе Живаго" к примеру, у Достоевского... В контексте это выражение совсем не выглядит как ругательство. Или жаргон. Просто фразеологизм, обозначающий напряженные, враждебные отношения между людьми. Разве не так?

С уважением, Дмитрий Оксенчук

Если кто-нибудь еще читает эти комментарии)) Помогите разобраться с ножами )

С уважением, Дмитрий Оксенчук

"Ты озари мой путь, зажгись в немой выси" - оставлять, коено, нельзя. Думаю, автор справится, найдет верные слова. Можно даже замахнуться на "Ты озари мой путь в безмолвных небеси" или "Ты озари мой путь, сияя с небеси"

Счастье - это когда тебя понимают... по-твоему.

"На ножах" вполне может иметь место, НО: выбивается из стияля и е в рифму, если что.
Автор, слово "враг" можно произнести в траскрипции [врах], и тогда рифма встает на место , да и противопоставление друг-враг вчера-сегодня более песенно, что ли...
"Кто был вчера мой дру[х], тот нынче стал мне вра[х]"

Счастье - это когда тебя понимают... по-твоему.

Большинство против высЕй, я понял ) Текст претерпел порядка 10 трансформаций, прежде чем появиться здесь, возможно, стоит по первому куплету сделать откат к какой-то из прежних версий. Скажем

Прошу тебя, звезда ночей и дней тревожных,
Ты озари мой путь, зажгись хотя б на миг.
Я верю с малых лет - твой свет идти поможет,
Когда я одинок, когда душой поник.

Друг-враг... Как-то совсем прямолинейно по-моему ) "Ножах" - "Страх", это, да. Почти незнайкина рифма )) Каюсь.
Надо подумать.
Спасибо за критику )

С уважением, Дмитрий Оксенчук

Где был вчера мой дом – остался горький пепел.
Кто был вчера мой друг - перчатку бросил мне.
Но засияет вновь твой луч в холодном небе,
И мой прогонит страх, и сделает сильней.

Изящнее? ))

С уважением, Дмитрий Оксенчук

Дмитрий, в данном случае это не критика, а желание помочь автору справится с возложенной на себя самого задачей:)))

Счастье - это когда тебя понимают... по-твоему.

про выси согласен с выше пишущими.
строфа
Где был вчера мой дом – остался горький пепел.
Кто был вчера мой друг - с тем нынче на ножах.
Но засияет вновь твой луч в холодном небе,
И отведет беду, и мой прогонит страх. - понравилась
в следующей "мирными" не из той оперы, как вам: над гордыми?

.

"Над полем грозных битв и мирными людьми" - хотелось чтобы были противопоставленные образы, в данном случае, войны и мира. Поэтому "гордыми" на мой взгляд наоборот не впишется. Отдаю себе отчет, что в первом образе речь про "поле", а во втором про "людей" )) Но мне показалось подобное приемлемым.

С уважением, Дмитрий Оксенчук

Словосочетание "на ножах" имеет два значения, одно из текстов начала прошлого века, где обозначает противостояние в значении больше философском (однако с возможностью перехода в непосредственные действия, впрочем, согласно дуэльному кодексу), второе из конца прошлого века ака лихие девяностые, где тоже подразумевается противостояние (однако, как правило, финансовое, и уже с желательностью разрешения конфликта радикальным методом, безотносительно моральных аспектов). Контекст стиха не несёт в себе точного указания на время, что позволяет толковать двояко.

P.S. Рубрика "спрашивали? отвечаем!")))

Кривыми должны быть извилины, а не руки.

Поставил плюсик, поскольку автор предложил приемлемый вариант отхода от неприемлемого ударения в "высЯх" :) Правда, только в одних, но, сказамши "А", думаю, придется говорить и "Ага", иначе будет ой... ;)
По "ножам" - извечная проблема: если возможно прочесть двояко, будьте уверены, найдутся те, кто именно это и сделает. По сему лучше избегать двоякости, если она специально не обыгрывается замыслом творца. (для ищущих двоякости - слово "творец" с маленькой буквы :)))
Мне пришла замена "на ножах"/"не в ладах", но она не точная по контрастности. Тем не менее как пример, что возможны поиски в этом направлении.
Подытоживая хочется сказать автору спасибо за песню и за желание работать над ее усовершенствованием. :)

Удачи!
Позаботьтесь о природе! Не распечатывайте этот документ без необходимости.

Алексей, спасибо за отзыв ) Выкладываю доработанный вариант текста песни:

Прошу тебя, звезда ночей и дней тревожных,
Ты озари мой путь, зажгись хотя б на миг.
Я верю с малых лет - твой свет идти поможет
Когда я одинок, когда душой поник.

Где был вчера мой дом – остался горький пепел.
Кто был вчера мой друг - перчатку бросил мне.
Но засияет вновь твой луч в холодном небе,
Я знаю - бед любых он во сто крат сильней.

Прошу тебя, свети сквозь черный дым пожарищ,
Над полем грозных битв и мирными людьми.
Ты в самый темный час нам вечный свет подаришь,
Высокая звезда надежды и любви!

Горит в ночи звезда безмолвно, беззаветно,
Чтоб грешных нас спасти от злобы и вражды,
Но мы во тьме идем, не замечая света,
А если смотрим вверх - не видим той звезды…

Надеюсь на комментарии )) И большое спасибо всем, кто комментировал ранее, ваши мнения действительно помогли совершенствовать текст песни!

С уважением, Дмитрий Оксенчук

Угу. Просьбу исполняю:

"Но мы во тьме идем" - т.е. во тьме мы совершаем именно это действие, не путать с "спим", "лежим", "едим" и т.д
Зато если "Но мы идем во тьме", то трактовка единственная - мы идем именно так, во тьме. Да и звукопись "тьме-э-э-э" вкуснее, чем "идьо-о-ом"

"Но засияет вновь твой луч в холодном небе,
Я знаю - бед любых он во сто крат сильней." - сильно!!! Твой луч - гораздо круче любой беды, т.е. это вааще полная ж... :)))

"Ты в самый темный час нам вечный свет подаришь" :))) Ну... я пока не тороплюсь в Горние Выси, к Предвечному Престолу... Не читается в тексте, что СВОЙ вечный свет, а просто "вечный свет" - уж больно расхожая фраза, часто применяется в значении теософском, богословском.

"Над полем грозных битв и мирными людьми."
А если: "Над полем грозных битв. Над мирными людьми."? Хотя... не уверен, что авторская версия здесь крамольна. Просто что-то смутное, не оформленное в явную претензию, заставило обратить внимание...

В начале: "Прошу тебя, звезда ночей и дней тревожных", т.е. круглосуточная :)

В конце она перешла уже на более определенный график работы:
"Горит в ночи звезда безмолвно, беззаветно"
Даю три неточные наводки, как избежать терок с КЗОТом и нормами ТК РФ:
Горит моя звезда / Старается звезда / Горит, горит звезда
неточные, чтобы автор сам нашел свою, авторскую правку.
Хотя... может и этот пункт не так уж и вопиющ, как и предыдущий.

Примерно так.

Удачи!
Позаботьтесь о природе! Не распечатывайте этот документ без необходимости.

Да нормально там всё с круглосуточностью:) Меня в первых двух строках смущает немного другое: не могу отделаться о мысли о катастрофе планетарного масштаба в случае если какая-то звезда зажжётся днём. Правда моё восприятие напрочь испорчено тягой к науке и тоннами прочитанной фантастики, так что ассоциативные ряды у меня те ещё.

Ну и таки да, потом уточнение про луч который во сто крат сильнее любых бед... вообщем дело Дарт Вейдера живёт и побеждает!:)))

Кривыми должны быть извилины, а не руки.

"Но мы во тьме идем" - согласен, лучше другой порядок слов.
"Но засияет вновь твой луч в холодном небе,
Я знаю - бед любых он во сто крат сильней." - как-то с этой точки зрения я не посмотрел на фразу ))) И теперь призрак Дарта Вейдера будет преследовать меня )) Надо поменять, согласен )
"Ты в самый темный час нам вечный свет подаришь" - а здесь не вижу скрытого смысла. Вечный свет и вечный свет. Свет, который светит вечно. По-моему, ничего загробного. Не "тот свет" же ))
"Звезда ночей и дней" - ну... спорно, по-моему. Звезда - как образ, как символ, который рядом всегда, и днем и ночью.... Опять же, можно истолковать и не верно... Надо подумать.
Спасибо, буду работать дальше) Нет предела совершенству )))

С уважением, Дмитрий Оксенчук

Примерно 20-й (за два года) вариант текста песни ))) Искусство, правда, рождается в муках ))

Прошу тебя, звезда, во мгле ночей тревожных
Ты озари мой путь, хотя б на краткий миг.
Я верю с малых лет - твой свет идти поможет,
Когда я одинок, когда душой поник.

Где был вчера мой дом – остался горький пепел.
Кто был вчера мой друг - перчатку бросил мне.
Но беды отведет твой луч в холодном небе,
Я знаю - тьмы ночной он во сто крат сильней.

Прошу тебя, свети сквозь черный дым пожарищ,
Над полем грозных битв и мирными людьми.
Ты в самый темный час нам вечный свет подаришь,
Высокая звезда надежды и любви!

Горит, горит звезда - безмолвно, беззаветно,
Чтоб грешных нас спасти от злобы и вражды,
Но мы идем во тьме, не замечая света,
А если смотрим вверх - не видим той звезды…

С уважением, Дмитрий Оксенчук

А хорошо однако!

В муках не в муках, но многие авторы забивают на отсечение паразитных смыслов, в результате чего серьёзные песни превращаются в анекдоты. Как мне кажется это должен быть обязательный этап работы над песней, хотя и не первостепенный. Ну т.е. для начала нужно сделать саму песню, так чтобы у людей возникло желание её слушать и _слышать_, а дальше уже править чтобы лишнего не думалось.

Кривыми должны быть извилины, а не руки.

Стало две разные песни - не только по содержанию, но и по стилю.
В первой (начальной) песне звезда "непростая", она светит и ночью, и днем. Что-то сюрреальное. Окончание песни тоже сюрр - звезда горит, люди смотрят на звезду, но не видят ее. Само собой - считать, что и остальное содержание в том же же стиле.
Вторая песня - чистый реализм. "Герой песни" - реальная звезда, светит когда положено. Значит, и пожарища - настоящие. И чего смотреть на звезды, когда вокруг пожарища. Тоже гармоничное содержание.
Борьба в комментах за реализм - отдельная песня. Никогда такого не было, и вот опять.
А образу звезды в поэзии сотни лет. Романс "Гори, гори моя звезда..." написан во времена Лермонова. Сто лет строке "Одной звезды я повторяю имя...", спетой Вертинским, Сухановым...

Борьба с паразитными смыслами и борьба за реализм это разные бОрьбы.

Сложно воспринимать песню, когда звезда представляется в маске Дарт Вейдера:)

Кривыми должны быть извилины, а не руки.

Вспомнился фильм "Чапаев". Крестьяне спрашивают легендарного комдива: "Ты за большевиков аль за коммунистов?" Ответ: "Я за интернационал!" (Викицитатник)
Чтобы не получался такой же диалог, Phantom, объясните, что такое паразитные смыслы?

(А борьба_ЗА_что-то - это обязательно борьба_С_чем-то. Если бороться нЕ с чем, то какая же это борьба? Это как ломиться в открытую дверь. Борьба_за_реализм - это борьба_с_сюрреализмом и т.д.)

Ладно, по простому:

Какой синоним слову ступил?

С точки зрения литературного языка - шагнул.

С точки зрения живого языка - сглупил.

Нужно ли использовать этот термин, если в тексте нужно передать лишь один из смыслов без всякого намёка на второй?

Кривыми должны быть извилины, а не руки.