Андрей Кравцов - Тишина
Submitted by Кравцов Андрей on ср, 2017-01-11 23:51.
ТИШИНА…
Тишина – подруга моя.
День прошёл, все звуки тая,
Жду шагов ли, скрипа дверей
В онемевшей этой дыре.
Тишина, тишина...
Тишина, подруга моя!
Мне не в радость песня твоя!
Жду весёлый звон от ключей,
Шорох платья жду на плече!
Тишина!..
Тишина – подруга моя.
Все часы от скуки стоят,
Для кого им день отмерять?
Для кого ж им тикать за зря?!
Тишина…
Тишина – подруга моя,
Всё равно – хоть трезв я, хоть пьян,
Нерушим мой маленький мир
Ни зверями и ни людьми..
Тишина!..
Тишина, подруга моя,
И один с ней не справлюсь я!
И струне гитарной не в мочь
Отогнать её дальше в ночь!
Тишина…
Тишина – подруга моя:
Одинокого сердца изъян,
Молча душит, словно змея,
Тащит в плен, в тиски забытья!
Тишина…
Тишина…
Rate integration:
Комментарии
Re: Кравцов Андрей
Андрей, в целом песня понравилась. +1
Мелодия лаконичная, запоминающаяся. Аранжировка, как всегда, на высоте (хотя и на грани фола - с маракасами)))
По тексту после прослушивания остались 2 "занозы", от которых ощущение дискомфорта.
Одна малюсенькая - слово "нерушим". Оно ассоциируется (может из-за гимна?))) с твердостью и желанием сохранить целостность и единство, и поэтому в контексте песни идёт в разрез с основной смысловой идеей. Как будто сам герой охраняет свой маленький мир с тишиной и никого в него не допустит - ни зверей, ни людей. По значению-то верно, что тишина не нарушается, но, мне кажется, об этом надо как-то по-другому сказать, не в форме "нерушим"
А второе - это многократно повторяющееся слово "подруга" по отношению к тишине. Из текста всей песни становится понятно, что это совсем не подруга, раз она "душит, словно змея". Но в оборотах и интонациях не слышно сарказма, и поэтому настойчивое, если не сказать, упрямое повторение всерьёз этого слова с каждым куплетом всё больше расшатывает общую образную целостность, даже как-то немного давя на психику. Но это только мои личные ощущения - может, просто не выспался? ))) Вот если бы в последних куплетах были бы другие обращения к тишине, или хотя бы как-то дополнительно подчеркивался переносный смысл этого слова, то такого впечатления не возникло бы...
Удачи в конкурсе!
С уважением, Артур
Re: Кравцов Андрей
спасибо, Артур!
замечания действительно ценные, надо подумать, что и как изменить, чтобы песня стала более интересная и слушаемая.
Re: Кравцов Андрей
Андрей, в целом песня понравилась. +1
Мелодия лаконичная, запоминающаяся. Аранжировка, как всегда, на высоте (хотя и на грани фола - с маракасами)))
По тексту после прослушивания остались 2 "занозы", от которых ощущение дискомфорта.
Одна малюсенькая - слово "нерушим". Оно ассоциируется (может из-за гимна?))) с твердостью и желанием сохранить целостность и единство, и поэтому в контексте песни идёт в разрез с основной смысловой идеей. Как будто сам герой охраняет свой маленький мир с тишиной и никого в него не допустит - ни зверей, ни людей. По значению-то верно, что тишина не нарушается, но, мне кажется, об этом надо как-то по-другому сказать, не в форме "нерушим"
А второе - это многократно повторяющееся слово "подруга" по отношению к тишине. Из текста всей песни становится понятно, что это совсем не подруга, раз она "душит, словно змея". Но в оборотах и интонациях не слышно сарказма, и поэтому настойчивое, если не сказать, упрямое повторение всерьёз этого слова с каждым куплетом всё больше расшатывает общую образную целостность, даже как-то немного давя на психику. Но это только мои личные ощущения - может, просто не выспался? ))) Вот если бы в последних куплетах были бы другие обращения к тишине, или хотя бы как-то дополнительно подчеркивался переносный смысл этого слова, то такого впечатления не возникло бы...
Удачи в конкурсе!
С уважением, Артур
Re: Кравцов Андрей
Наверное, и правда не выспался ))) 2 раза комментарий отправил. И про маракасы зря написал. В Положении не допускаются только ударные установки. Андрей, извините! С маракасами всё в порядке )))
Re: Кравцов Андрей
По мелочам:
- опечатка : зазря пишется слитно
- Жду весёлый звон от ключей,
Шорох платья жду на плече!
Если ждать от ключей звона, то точнее было бы и от платья ждать шороха. Или звона ключей и шороха платья.
С уважением . Владимир
Re: Кравцов Андрей
Андрей, поздравляю с победой! Так держать!
Re: Кравцов Андрей
Песня скорее понравилась. Но действительно выбиваются строчки, о которых писал Володя.
В качестве примера:
Автор поет:
"Жду весёлый (пауза) звон от ключей,
Шорох платья (пауза) жду на плече!" - данная конструкция не потеряла бы стройности, если паузу заменить лишним слогом:
Жду весёлого звона ключей,
Платья шороха жду на плече
(ни в коем случае не пытаюсь править, просто мне легче свою мысль показать на примере)
Поздравляю с победой, Андрей!
Удачи!
Позаботьтесь о природе! Не распечатывайте этот документ без необходимости.
Re: Кравцов Андрей
спасибо за поздравления Ирине, Алексею!
спасибо за комментарии Владимиру и Алексею!
по поводу "шороха платья" возможно вы оба правы, возможно это звучит не совсем "удобоваримо" для ваших ушей, я, наверно, уже просто свыкся-сжился с этой фразой-строчкой, и она не доставляет мне особых проблем при исполнении, а вы вот оба спотыкаетесь об нее.
я обязательно подумаю что и как лучше изменить..
с уважением